稿件来源:德语系 图片来源:德语系
2013-03-26 次
日前,从教育部中国教育国际交流协会传来喜讯,我校德语语言文学专业2011级研究生、大学生记者朱雯熙于去年6月和10月,先后两次被教育部选派,分别担任中德职业教育人员联合培训项目机电一体化专业、汽车机械与维修专业口译员。工作中,她认真履行职责,坚守工作岗位,圆满完成任务,博得了赴德进修教师及德方接待单位的一致好评,获得2012年中国职业教师赴德进修项目“优秀口译员”荣誉称号。
中德职业教育人员联合培训项目是为配合我国职业学校教师素质提高计划的实施,由中国教育部与德国国际合作机构(GIZ)自2003年起共同开展中德职业教育人员联合培训项目,每年选派我国中高等职业院校的骨干教师和管理人员赴德国培训,系统考察和学习以双元制模式为核心的德国职业教育体系。为保证在德培训过程中双方教师交流顺畅,特从全国德语专业中选拔专业语言能力优秀的学生和年轻教师,负责代表团在德培训期间的口译工作。
据悉,朱雯熙同学通过教育部国际司个人简历、推荐作品等环节的审核,进入“中德职业教育人员联合培训项目德语译员后备人才库”。在面试中,她又凭借准确流畅的口语表达和优异的综合素质脱颖而出,与另外6位来自北京外国语大学、北京第二外国语大学、同济大学、四川外国语大学、青岛大学、广东外语外贸大学的学生和年轻教师一同成功当选“2012年中国职业教师赴德进修项目口译员”。
在德期间,课上理论讲解、外出实训参观,诸如此类的培训活动安排十分紧凑,这就意味着,翻译工作包含学习和日常生活的方方面面。七至八个小时的课堂口译是每天的“必修课”,无论是机电一体化专业还是汽车机械与维修专业都存在着大量陌生的专业词汇,而德方培训教师往往是通过这些专业词汇来向中方教师传授理论教学与实践教学中的技术和经验,面对困难,朱雯熙同学迎难而上,课上不断向德方老师请教,课下抓紧一切时间熟记和总结。一周的时间里,她便掌握了相关词汇,并总结出相关词汇列表,为之后再被派出该专业的同学们提供方便。
“作为一名外国语院校的学生,我们要做的就是充分发挥各项特长,把握每一次锻炼自己的机会。” 她如是说,“在德国,我经常被问及,是否在德国本土学习的德语,每每这时,我总会很自信的说,我没有在德国留学的经历,我的母校是大连外国语大学!”
能够圆满完成本次口译工作,与德语系领导一直以来对德语口语教学的重视和支持密不可分;而在我校宣传统战部与大学生记者团的工作经验,让她在工作中始终保持积极乐观、认真负责的态度。不仅得到中德双方的一致认可,更向社会、向世界充分展现了大外学子良好的精神风貌和优秀的综合素质,为我校争得了荣誉。(姜新丽)
责任编辑:孙梅轩