稿件来源:韩国语系 图片来源:韩国语系
2013-11-01 次
10月26日,我校与韩国文学翻译院共同举办了韩国文学翻译论坛。韩国文学翻译院的2位专家、2位韩国当代著名小说家、国内部分专家以及我校韩国语系150余名师生参加了本次论坛。
论坛由学术发表、韩国文学作品翻译实践、作家讲坛三个环节组成。翻译家金鹤哲副教授和我校韩国语系李民副教授就韩国文学翻译的相关问题做了学术发表。韩国语系20名研究生就韩国当代小说作品翻译实践以及对作品的理解和在翻译中的体会,与专家和作家进行了交流互动。学生们热烈发言,他们纷纷表示,通过翻译两位作家的作品,不仅提高了文学翻译水平,还对韩国当代文学有了更加深刻的了解。
在作家讲坛上,韩国著名小说家孔善玉和金爱烂为与会人员朗读了各自的代表作《请到玉米地来》与《老爸,快跑》中的部分精彩片段,博得了阵阵掌声。两位作家用诙谐幽默的语言为同学们深度剖析了作品内涵,结合自己的创作对同学们提出的“何为生活典范”、“作品情境与作家个人生活的联系”等问题进行了解答,并在会后亲切地为学生签名并合影留念。
此次论坛是继北京大学、南京大学、山东大学之后,韩国文学翻译院与中国高校联合举办的第四次学术交流活动。此次论坛的成功举办对促进我校韩国语学科发展,促进我校与韩国科研机构之间的学术交流起到了积极的推动作用。
天健网等多家媒体对本次活动进行了报道。(王倩倩)
责任编辑:孙梅轩