В 2025 году успешно завершился XXXVII Международный конкурс переводов имени Хань Суинь. Этот авторитетный международный конкурс в общей сложности собрал 21 656 работ кандидатов, что свидетельствует о динамичном развитии сферы перевода. Мероприятие было организовано совместными усилиями Всекитайской ассоциации переводчиков, Академии «Современный Китая и мир», а также Даляньского университета иностранных языков, непосредственным организатором выступила Высшая школа перевода Даляньского университета иностранных языков. Конкурс прошёл при поддержке Центра внешних языковых связей Министерства образования КНР, при поддержке журнала «Перевод в Китае» и Китайской академии переводоведения.
Конкурс включал двусторонний перевод на десять языков: английский, французский, русский, испанский, арабский, немецкий, японский, корейский, португальский и итальянский, составив в общей сложности 20 соревновательных номинаций. После строгого и отбора профессионального жюри были определены 887 победителей конкурса: 21 участник получили первую премию, 39 — вторую премию, 68 — третью премию и 759 — поощрительные премии.
В рамках этого всекитайского переводческого мероприятия наши учащиеся продемонстрировали выдающиеся языковые навыки и способности к межкультурной коммуникации. Шэнь Юйсинь завоевала первую премию в номинации перевода на немецкий язык, Ли Чжимань также получила первую премию за перевод на японский язык, Чжан Хайкунь была удостоена третьей премии в номинации англо-китайского перевода, Лю Юйхань получила третью премию за перевод на итальянский язык. Кроме того, 17 участников отличились в работе с английским, русским, арабским, немецким и японским переводами, удостоившись поощрительных премий. Наш университет получил награду "За лучшую организацию" за эффективное администрирование и всестороннюю поддержку на протяжении всего конкурса проведения конкурса.
Данный конкурс представляет собой не только состязание носителей профессионального мастерства высшего уровня, но и служит глобальным мостом в сфере перевода. Благодаря конкурсу наш университет в полной мере продемонстрировал глубокие знания в сфере переводоведения и выдающиеся способности в подготовке высококвалифицированных специалистов. Конкурс предоставил учащимся прекрасную возможность для оттачивания собственных профессиональных навыков и их сравнения с международными стандартами.
В дальнейшем наш университет продолжит объединять усилия с заинтересованными партнёрами, углублять сотрудничество и способствовать непрерывному инновационному развитию переводческих конкурсов. С еще более открытым подходом мы увеличим собственный вклад в организацию глобальных культурных связей и совместное написание новой главы всеобщего диалога и процветания человеческой цивилизации.
Оригинальный текст: Ван Кайжуй
Перевод: Ван Гуансинь